miércoles, octubre 12, 2016

12 plazas para la Universidad Autónoma de Madrid.

http://www.uam.es/servicios/administrativos/pas/convocatorias/concursos%20y%20oposiciones/Funcionarios/oposicion_libre_escala_administrativa_con_idiomas/Bases_esc_admtva_idiomas_29_09_2016.pdf
El Boletín Oficial de la Comunidad de Madrid publicó el lunes día 10 de octubre la convocatoria de pruebas selectivas que ha realizado la Universidad Autónoma de Madrid para el ingreso de 12 personas en su cuerpo administrativo con idiomas. El sistema de selección será el de concurso-oposición y si os sabéis el temario, que junto con las bases podéis ver pinchando en la imagen, le podéis dar sopas con honda a cualquier ministro o ministra de Educación (aunque tampoco hace falta mucho para eso). El plazo de presentación de solicitudes es de 20 días a partir de ayer día 11 y los derechos de examen 16,55€.
Se exige ser bachiller o técnico/a y tener el B2 de inglés. Se reserva una plaza para personas con alguna discapacidad.
Y al utilizar arriba la expresión "dar sopas con honda" he venido a pensar cuál es su origen o por qué se utiliza ya que pensaba en la sopa de plato con cuchara y no a la que realmente se refiere el dicho y que no es otra cosa sino a la sopa de arroyo o piedrecillas o guijarros sueltos según se desprende de una de las definiciones que da el diccionario de la RAE indicando además que es un término coloquial y en desuso. En Internet he visto referencias a un pasaje del Quijote en el que Sancho usa "sopa de arroyo" en el capítulo XI de la segunda parte cuando Don Quijote pretende castigar a los culpables del robo del rucio a su escudero y enseñarles cómo tratar a los jumentos y caballerías de los escuderos de caballeros andantes y Sancho, siempre sensato, le apercibe para que no lo haga por si les tiran piedras diciéndole: "Asaz de locura sería intentar tal empresa: considere vuesa merced, señor mío, que para sopa de arroyo y tente bonete no hay arma defensiva en el mundo, sino es embutirse y encerrarse en una campana de bronce".
Y ya que estamos, lo del "tente bonete" sería algo así como no te caigas bonete y hace referencia a la persona que tirando piedras al río calculaba su anchura, si se le caía el sombrero o bonete es que debía hacer mucho esfuerzo para lanzarla y era demasiado ancho para cruzarlo, así que la expresión de Sancho viene a decir que contra quien lanza guijarros inclinándose y para llegar lo más lejos posible (como los tiraba yo de pequeña que tenía muy buena puntería) no hay defensa posible.

No hay comentarios: